martes, 31 de enero de 2012

Un poema pola paz desde Poio a París

Este es el  postcast del programa de radio que emitimos el lunes, Día escolar por la paz, en el hai un poema de Boris Vian que os dedicamos desde POIO POLA PAZ:





Alex Mathiot:

Noraboa pola lectura do poema de Vian! Estivo moi bo e estou orgulloso de vos.

Bravo à vous!

De novo UN OLLO DE VIDRO (Grupo de Poio)

Las valoraciones de Patricia:

Dans cette histoire, on trouve une sévère critique vis-à-vis des gens qui habitent les villes parce que, selon l'auteur, ils veulent donner l'apparence d'être plus cultivés qu'ils ne le sont ou d'avoir plus d'argent qu'ils n'en ont en réalité. Il pense aussi que les gens qui habitent les villages sont plus honnêtes que ceux habitant les grandes villes. Voilà la raison qui fait qu'il dit préferer être enterré dans un cimetière d'un petit village dont le fossoyeur est meilleur chrétien que celui de la ville.


sábado, 28 de enero de 2012

IMPRESIONES DE LECTURA (ALUMNOS DE PARÍS)

Enaï : opino que lo más  interesante es el deslizamiento de un protagonista a otro hasta el vampiro. 

Mina: creo que el vampiro vive de la sangre como el cacique vive a costa de los más pobres, o sea que explota su trabajo, levanta impuestos y no trabaja, no hace nada  sino hacer trabajar a los demás. 

Eugénie: son historias surrealistas pero nos enseñan mucho. El narrador se compromete a favor de los más pobres, los explotados, los más frágiles como el niño al que el inglés gastaba burlas o la moza en la choza.

Sandra: lo más interesante para mí es que el narrador logra hablar de los muertos como si se tratara de vivos, con humorismo, y casi se me quita el miedo que le tengo a la muerte.

lunes, 16 de enero de 2012

UN OLLO DE VIDRO (grupo de Poio)

Esta mañana el grupo de lectura e-twinning tuvimos nuestra reunión para comenzar con las conclusiones alrededor de la lectura de Un ojo de vidrio.Memorias de un esqueleto de Castelao.
Comenzamos hablando de la importancia de la muerte y del humorismo con el que esta está tratada en la obra (hecho que desconcertó a nuestros compañeros franceses), para Iván la muerte forma parte de lo nuestro, es algo normal en la ideosincrasia de los gallegos; para Andrea la muerte resulta trágica sólo en el primero momento, el humor con el que se trata no es irrespetuoso, es algo natural para nosotros  ya que el humor ayuda a superar el trauma. 
En cuanto a los personajes, para Alicia el más tierno es el niño, le da lástima que el inglés abuse de él, a Iván el inglés le hace gracia porque usa las calaveras de los demás y no la suya propia; comprenden que el enterrador saque todo el beneficio que puede de los muertos. El más odioso de los personajes para ellos es el cacique-vampiro que Daniel interpreta, chupa la sangre de los campesinos. 
Ellos identifican al narrador con el autor, dicen que prevalece en él el interés por la crítica sobre lo interés de la propia historia.
Por lo que respeta a la estructura, Alicia dice que se perdió por la organización espacial de los episodios pero le aclaramos que cada episodio se corresponde con el cambio de personaje.
Todos comprenden que a los compañeros franceses les resulte complejo pues carecen de las claves interpretativas sobre Galicia, sobre Castelao y su ideología por lo que decidimos que cada uno de ellos va a compartir estas claves con los alumnos de París con el fin de facilitarles la lectura y la comprensión de la novela.

domingo, 15 de enero de 2012

CASTELAO en francés: UN OEIL DE VERRE. (ARLETTE)



Hemos empezado la lectura de Un ojo de vidrioAvanzamos lentamente pero hemos resumido  y comentado el principio del relato. También los alumnos han elegido imágenes para ilustrar nuestra lectura.

Se quedaron sorprendidos con esta familiaridad con la muerte y el humorismo, porque queda muy tabú para muchos de ellos, pero les gustó mucho ver que entendían y  se adentraron en el relato bastante rápidamente. Les expliqué que esta familiaridad remitía seguramente a raíces culturales  gallegas.

Esta semana, vamos a llegar a lo de las’’ relaciones ‘’entre gallego y castellano" : os diremos lo que entienden mis alumnos   y contamos con vosotros para aclararnos, comentarnos todo  lo que hay que saber, si os parece bien, claro. Empezaremos con lo del oficial castellano bigoduto  y orgulloso que le  condujo al narrador a irse de inmediato a descansar.  
Arlette Joubert.

"UN OLLO DE VIDRO" de Castelao visto desde Francia

Esta es la visión que nuestros alumnos del Maurice Ravel tienen de la novela de Castelao "Un ojo de vidrio. Memorias de un esqueleto":