domingo, 23 de octubre de 2011

RECOMPONER UNA PLAYA...

Traemos aquí las siguientes palabras extraídas del libro de la antropóloga francesa
Michèle Petit:  El arte de la lectura en tiempos de crisis  (L'art de la lecture dans des temps de crise)
que nos parecen muy adecuadas al tema que queremos trabajar este curso, "Mitos, héroes y leyendas":

"... Relatos, poemas, mitos o leyendas transmitidos por un mediador, transportados por su voz protectora, abren a veces un espacio para el ensueño y la fantasía cuando éste hace falta. Esto lo saben muy bien los psicoterapeutas que trabajan en esos contextos de crisis: es frecuente que con la ayuda de cuentos o mitos traten de (...) " restaurar esa playa (...) entre lo sólido y lo líquido, entre lo maternal y lo paternal, (...) entre uno mismo y la cultura, los otros y el mundo".

Ahora nos corresponde reflexionar sobre ellas...

"... Les Récits, les poèmes, les mythes ou les légendes transmis par un médiateur, transportés par sa voix protectrice, ouvrent parfois un espace pour le rêve et l'imagination quand celui-ci est nécessaire. Cela, ils savent très bien, les psychothérapeutes qui travaillent dans ces contextes de crise : il est fréquent que, avec l'aide des contes ou des mythes, essaient de (...)" restaurer cette plage (...) entre le solide et le liquide, entre le maternel et le paternel, (...) entre l'un même et la culture, les autres et le monde ".

Maintenant c'est à  nous de réfléchir à elles...

( Michèle Petit na Wikipedia:  http://fr.wikipedia.org/wiki/Mich%C3%A8le_Petit

y  la conferencia, todo en francés: http://www.fse.ulaval.ca/litactcolaix/auteurs/petit.pdf )

martes, 18 de octubre de 2011

LENDAS E TRADICIÓNS DO CAMIÑO PORTUGUÉS DE SANTIAGO


Para dar la bienvenida a nuestros queridos vecinos portugueses de Torres Vedras, os proponemos iniciar o acabar esta leyenda del camino portugués de Santiago:

"... O velho lavrador, que era letrado em assunto de almas penadas, bradou então em voz forte:
Auga benta de sete bicas
Auga de sete fontes
Sangue de sete galinhas pretas
Terra de sete sepulturas
Padre nosso. AvêMaría 
Mal o velho terminava as últimas palabras um enorme estrondo ribombou na pacatez do pinhal..."
(A lenda da mulher morta)

Que pasó luegooooo??????? Podeis leerla en :

http://www.patrimonio.org/imxd/noticias/doc/1226496366LENDAS_internet.pdf

Tal vez despues de compartir las leyendas del Camino, algunos de vosotros se animen a realizar alguna etapa con nosotros (desde Portugal, desde Francia o desde Italia.

lunes, 17 de octubre de 2011

PRIMER ENCUENTRO CON LOS ETWINNERS DE POIO



Esta mañana las profesoras Anxos Rial y Pepi Piñeiro nos hemos reunido con los alumnos  de 1º y 2º de Bachillerato que participan en este proyecto para explicarles las principales líneas de trabajo y las lecturas para este curso.
Planteado el tema central de trabajo: Mitos, leyendas y cuentos populares de nuestros respectivos países, hemos repartido las lecturas y programado nuestras tareas sobre las mismas.

Comenzaremos con dos libros:
"Lendas galegas de tradición oral" de X. M. González Reboredo (Que se puede leer y consultar en el siguiente enlace:

 y "Lendas e tradicions do camiño portugués de Santiago" que leerán en gallego y portugués.: http://www.patrimonio.org/imxd/noticias/doc/1226496366LENDAS_internet.pdf

Cada alumno escogerá unha de las leyendas, la trabajará y la compartirá con todos vosotros en español, portugués y francés.
Aquí os dejamos un adelanto de la introdución del primer libro:

"As lendas forman parte importante da riqueza cultural dos pobos, que teñen nelas un dos tesouros máis valiosos do seu pasado.Pertenecen coma os contos, ao acervo literario popular, transmitido oralmente durante séculos..."

 "Las leyendas forman parte importante de la riqueza cultural de los pueblos, que tienen en ellas uno de los tesoros más valiosos de su pasado.Pertenecen como los cuentos, al acervo literario popular, transmitido oralmente durante siglos..."

"Les légendes font partie importante de la richesse culturelle des peuples, qui ont dans celles-ci l'un des trésors les plus précieux de son passé. Elles appartiennent comme les contes, au tas littéraire populaire, transmis oralement durant des siècles ... "

miércoles, 12 de octubre de 2011

RECIBIMOS "THE EUROPEAN QUALITY LABEL"

The European Quality Label is a second mark of success and is awardedautomatically by the Central Support Service to schools in a project where at least two partners have already received the National Quality Label. 


EN FRANCIA: 


De : info@etwinning.net [mailto:info@etwinning.net]
Envoyé : lundi 10 octobre 2011 19:44
À : rabijo@free.fr
Objet : Label de qualité européen

Bonjour ARLETTE JAUBERT,

Félicitations ! Votre établissement scolaire a reçu le Label de qualité européen pour l’excellence du travail mené dans le cadre du projet eTwinning "Leer y compartir- Lire et partager". Cela signifie que votre travail, celui de vos élèves et votre établissement scolaire ont été reconnus au plus haut niveau européen.

Vous recevrez un certificat que vous pourrez publier sur votre site Web et afficher dans votre établissement scolaire. Votre projet sera également mis à l’honneur dans une section spéciale du portail européen : www.etwinning.net.

Encore toutes mes félicitations pour cet accomplissement unique. J’espère avoir la chance de vous rencontrer à l’occasion de l’un des événements eTwinning organisés cette année.

Mes salutations les meilleures,
eTwinning Team



E en España:

Estimado/a Anxos Rial Vidal,

¡Felicidades! Su centro ha sido galardonado con el Sello de Calidad Europeo por el excelente trabajo realizado en el proyecto "Leer y compartir- Lire et partager" de eTwinning. Esto significa que su trabajo, el trabajo de sus estudiantes y el de su centro ha sido reconocido al más alto nivel europeo.

Por ese motivo, va a recibir un certificado que puede colgar en su página(s) web y exponerlo en un  lugar destacado de su centro escolar. Asimismo, su proyecto aparecerá en un sitio especial del Portal europeo en www.etwinning.net.

Muchas felicidades de nuevo por haber conseguido este gran premio. Confío que podamos coincidir en uno de los encuentros eTwinning de este año.

Saludos cordiales,
eTwinning Team

"Estamos encantadas de recibir este recoñecemento, Felicitacións para todos os que colaboraron e colaboran nel."




O noso proxecto no blog de TIC en lenguas extranjeras del ITE

No "blog de TIC en lenguas extranjeras" do "Instituto de Tegnologías Educativas" (ITE) do Ministerio de Educación publicaron un post sobre o noso proxecto e que poderedes ler no seguinte enlace:

  http://recursostic.educacion.es/blogs/malted/index.php/2011/10/11/lire-et-partager-leer-y-compartir